<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://joyceng.mocasting.com/p/42117</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>顧漾而</description>
	<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 18:45:48 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: 고양이</title>
		<link>http://joyceng.mocasting.com/p/42117#comments</link>
		<pubDate>Thu, 16 Mar 2006 13:09:52 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">34291:42117</guid>
		<description>	RE: Pong
	希望我可以快啲有時間啦~~~真係好耐冇見啦~~
	RE: Fighting
I am not really very sad at all. I am still not very sure whether I will be in HK at Easter but I really love to see you as soon as possible.^^ Call me when have time.
	Re:車車
別客氣!!^^

</description>
		<content:encoded><![CDATA[RE: Pong<br />
<br />
希望我可以快啲有時間啦~~~真係好耐冇見啦~~<br />
<br />
RE: Fighting<br />
I am not really very sad at all. I am still not very sure whether I will be in HK at Easter but I really love to see you as soon as possible.^^ Call me when have time.<br />
<br />
Re:車車<br />
別客氣!!^^]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 車車</title>
		<link>http://joyceng.mocasting.com/p/42117#comments</link>
		<pubDate>Wed, 15 Mar 2006 15:34:19 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">34126:42117</guid>
		<description>	我明白的了,多謝你^^

</description>
		<content:encoded><![CDATA[我明白的了,多謝你^^]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Fighting</title>
		<link>http://joyceng.mocasting.com/p/42117#comments</link>
		<pubDate>Wed, 15 Mar 2006 12:39:38 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">34083:42117</guid>
		<description>	hi Heiman, 
didn&amp;#8217;t contact you for a long time.
Do you miss me? =P
	It seems that you&amp;#8217;re very sad these days.
That guy really hurt you some much.
I wish you recover soon and have a happy life!
	yup, as you guess, I&amp;#8217;m very busy these days.
You know, it&amp;#8217;s very busy in last semester.
I feel very tired. Too much workload!
But I&amp;#8217;ll still work hard to finish my degree.
I hope everything will be fine after graduate.^^
	I&amp;#8217;m not sure, but I guess we may meet on Easter hoilday.
Hope to see you soon&amp;#8230; 
(I mean &amp;#8220;face to face&amp;#8221;)

</description>
		<content:encoded><![CDATA[hi Heiman, <br />
didn't contact you for a long time.<br />
Do you miss me? =P<br />
<br />
It seems that you're very sad these days.<br />
That guy really hurt you some much.<br />
I wish you recover soon and have a happy life!<br />
<br />
yup, as you guess, I'm very busy these days.<br />
You know, it's very busy in last semester.<br />
I feel very tired. Too much workload!<br />
But I'll still work hard to finish my degree.<br />
I hope everything will be fine after graduate.^^<br />
<br />
I'm not sure, but I guess we may meet on Easter hoilday.<br />
Hope to see you soon... <br />
(I mean "face to face")]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: pong</title>
		<link>http://joyceng.mocasting.com/p/42117#comments</link>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 23:44:59 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">33976:42117</guid>
		<description>	哈&amp;#8230;起碼我明白你意思&amp;#8230;
多謝你呀
多d黎我果版喎
等你約我呀

</description>
		<content:encoded><![CDATA[哈...起碼我明白你意思...<br />
多謝你呀<br />
多d黎我果版喎<br />
等你約我呀]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
